Ajuda - Llibre d'estil - Preguntes Més Freqüents - Col·labora!

Hola Amadalvarez!, sigueu benvingut/da a Viquitexts.

Aquesta és la pàgina de discussió del vostre compte d'usuari, que us servirà per a rebre missatges d'altres col·laboradors. A més, teniu la vostra pàgina d'usuari, on podeu posar les vostres dades, interessos, etc.

Disposeu de la taverna, per plantejar-hi els vostres dubtes, suggeriments o comentaris. Podeu signar en les discussions amb el botó , o bé amb el codi --~~~~.


ES: Si no comprende o no sabe escribir en nuestra lengua y desea comunicarse con nosotros, por favor, acuda a la Taverna.
FR: Si vous ne comprenez pas ou ne savez pas écrire dans notre langue et que vous souhaitiez communiquer avec nous, veuillez visiter la Taverna.
EN: If you do not understand or you cannot write in our language, and you want to tell us something, please, visit the Taverna.
DE: Wenn Sie unsere Sprache nicht verstehen oder nicht schreiben können und Sie bei uns mitreden möchten, dann besuchen Sie bitte die Taverna.
IT: Se non capisci o non sai scrivere nella nostra lingua e vuoi dirci qualcosa, per favore visita la Taverna.
RU: Если Вы не понимаете наш язык или не можете писать на нём, но хотите что-либо нам сказать, пожалуйста, посетите Taverna.

Senyor Amador, benvingut aquí! Cada cop s'hi passa més gent per aquí!--KRLS 13:03, 11 oct 2010 (CEST)Respon

Joan Maragall modifica

Hola Amadalvarez, benvingut a Viquitexts! He marcat La Ciutat del Perdó com a violació de copyright, ja que l'enllaç extern indica que prové d'una edició de 1981, i pel que sembla està en català modernitzat (modern, normatiu); aquesta edició entenc que té uns drets d'autor vigents. Si no s'aporten arguments en contra, o si no es copia la versió original (o una altra en domini públic), em temo que l'haurem d'esborrar :S

En canvi Oda a Espanya prové d'una edició de 1981 però que ha copiat fidelment una edició de 1929 (es llegeix un català amb ortografia prenormativa). Potser caldria assegurar amb proves si la versió de 1929 és lliure, però té tota la pinta.

A Paternal i Excèlsior no s'han indicat les fonts, podries indicar-les, please? Hi posa entre parèntesi un any 1893/1895, però pel català que veig semblen versions molt posteriors (quines?).

Les fonts, a més de permetre demostrar la legalitat dels continguts de Viquitexts, permeten a qualsevol usuari corregir errates de la transcripció o del copiar-pegar (t'asseguro que en fem moltes a Viquitexts, i totes de bona fe!). Un exemple: a Oda a Espanya no hi diu "...que el pló...", sino "...que el plô...". Amb les fonts a la mà tinc arguments sòlids per a canviar-ho.

També he marcat Les disperses per a moure de projecte, ja que és un contingut per a Viquipèdia: no hi ha cap text original (de Maragall vull dir) sino informació enciclopèdica.

Sospito que et semblaran mesures dràstiques o poc permisives, però els arguments són sòlids: legalitat i qualitat.

A veure si l'any Maragall deixem contents a les audiències de Viquipèdia i Viquitexts :) Salutacions! -Aleator 00:44, 13 oct 2010 (CEST)Respon

Sobre Les disperses, ja tenim el llibre a punt per ser transcrit pàgina a pàgina: Llibre:Les disperses (1904).djvu. Si t'animes... Al principi és molt complicat, però després t'acostumes. -Aleator 01:25, 13 oct 2010 (CEST)Respon