Usuari Discussió:Aleator/2006 i 2007

Darrer comentari: fa 16 anys per Krls sobre el tema Bon Nadal

No et convenç ser administrador del Wikisource? Crec que ets el més apropiat i tampoc hauries de fer gran cosa, només eliminar tot el que es proposi per destruir cada un cert temps.--SMP 16:21, 8 nov 2006 (CET)Respon

Ehm, estàs dient irresponsable a en Llull? :-) En tot cas, com que et donaran la flag de buròcrata, ja decidirem si en fem més quan la tinguis. No et preocupis per això del trasllat, que no hi ha cap problema amb el que hem fet ni sobre què passaria si te n'anessis de cop. Sempre tenim el recurs de meta (on són molt simpàtics i sempre ajuden) i si no sempre podries avisar abans de marxar i nomenar-ne un altre ;-).--SMP 20:01, 15 nov 2006 (CET)Respon

Lletra himne irlandès

Hola Aleator, m'ha sorprès gratament veure la traducció al català de l'Amhrán na bhFiann. Jo em baix trencar les banyes per trobar la traducció en un llibre i no ho vaig aconseguir. Em podries citar d'on has tret la traducció?? És feta per tu?? Gràcies. --Jove 15:29, 12 nov 2006 (CET)Respon

bureaucratbit

dear aleator, sorry but i undid the bureaucratbit, because, as i wrote on meta, you really need more admins first: bureaucratbit undone, sysopbit kept. i am very sorry, but imho it is far too soon to give the only admin (just promoted) also bureaucrat rights at the same time: i advise to wait until there are more active sysops before promoting a bureaucrat. oscar 03:54, 30 December 2006 (UTC) grtz, Oscar 05:03, 30 des 2006 (CET)Respon

El rey y mi cumpleaños

Hola, I answer also here: it is not a curious photo, only the text is a bit curious... I have taken the photo in Madrid on November 11th, which is my birthday, indeed. As I had no other explanation, so I have simply chosen this one. (might be, you know the reason for that ceremony???) BTW, Madrid is a beutiful city. 87.160.238.167 12:52, 7 gen 2007 (CET) / -jkb- (cs.source)Respon

Forum

Your talk page (that one) can be user as a chat with the others users. At la La Taverna you can write your advertisements. Pérez 16:24, 3 febr 2007 (CET)

re :Manifesto

Here is the answer. Ciao! iPork form it.source 85.18.201.160 09:24, 19 febr 2007 (CET)

repasam aiço..

Himne de la coronació de la verge dels desamparats--Silvestre 22:10, 14 març 2007 (CET)Respon

Cançó de Hans Beimler

Efectivament l'autor no va morir fa més de 100 anys i per tant no està al servei de domini públic. La matèria dels drets d'autor encara és la meva assignatura pendent per a ser un bon viquipedista. D'altra banda, on s'especifica que Lenin va deixar els seus textos en domini públic (alguns dels seus escrits estan penjats al wikisource)??--Jove 01:15, 12 abr 2007 (CEST)Respon

M'agrada això, m'apunto

Qualsevol autor mort fa més de 100 anys, no te copyright. i aquí també puc traslladar l'obra de Tirant lo Blanc? Encara que no sigui la versió original, sinó una adaptació. --Krls 00:16, 9 maig 2007 (CEST)Respon

Eo, Aleator, jo extret aquesta informació, l'he trobat a la xarxa, tots els seus poemes de d'aquí que he vist és una pàgina escrita per una aficionat que ho ha copiat lletra a lletra dels poemes d'Ausiàs March, i a més avall no marca que tingui copyright. Així que penso que no hi haurà problema! No? Els aniré passant tots. Per cert, el marcador del nombre de text no va gaire bé, perquè cada vegada que mirava veia que no pujava, i ni mirant des de pàgines especials estadístiques igualment no pujaven els meus poemes, te això alguna raó o no ho saps! - --Krls 23:19, 9 maig 2007 (CEST)Respon
[1] Entra em pots dir, que et sembla? Deu tenir copyright?

Ei

Pos pasem algun enllaç d'algun llibre i em poso a transcriure! Que quan acabi amb ausiàs march mi poso. --Krls 20:08, 16 maig 2007 (CEST)Respon

No sé com tu fas

No sé com tu fas per trobar les obres en català! Sol e arribat a trobar de la de Ramon Muntaner, però l'estàs fent tu... i després he intentat trobar les altres cròniques però no les trobes, donem un cable. Amb el teu mètode no em funciona! --Krls 21:57, 22 maig 2007 (CEST)Respon

Mira he buscat victor balaguer al google i he trobat els seus poemes, sense tenir-ho que copiar a mà, semblen l'original, la pàgina és aquesta. Et pots encarregar de crear la pàgina de Victor Balaguer! I jo vaig introduint els poemes! --Krls 00:12, 23 maig 2007 (CEST)Respon
Acabo de trobar això! [2] està escrit en català però no sé com crear-ho amb quin títol?
Ja se que sembla que no sàpiga fer res sense tu, però es cert. Estic començant transcriure [3], i men he donat conta que es com unes ordenances per a cada ofici. Ja se que et carrego de feina, però m'agradaria que em creessis la pagina o un index on pugui posar això. Ja se que ho trindia que fer jo, però no em vec en cor encara per fer-ho. Com a mínim per saber on tinc de posar els diferents capítols o apartats. Havia pensat que per cada ordenança de cada ofici crear una pagina, perquè no sigui tant llarg, a mes no se quin títol posar. --Krls 19:02, 23 maig 2007 (CEST)Respon
Ho he intentat crear jo, però es te de canviar el nom i posar a la discussió la informacio del creador i això! --Krls 21:39, 25 maig 2007 (CEST)Respon
D'acord però les ordenances de cada ofici o el que sigui allò com ho posem!el comentari anterior sense signar és fet per Krls (discussió).

Epodes

Sóc novell en això de la Wikipedia, ahir vaig penjar la traducció feta per mi d'un fragment d'una Epoda d'Horaci. Estic agradablement sorprès perquè hi ha persones que vetllen pels textos que es pengen i em fan suggeriments. Però com que sóc nou no sé encara com ho haig de fer. Per exemple, A quina part del text s'escriu el nom del traductor? el comentari anterior sense signar és fet per Jrperise (discussió).

Hola, Aleator. Gràcies per tots els teus suggeriments i pels enllaços que hi vas penjant al meu treball; és sorprenent això de la Wikipedia, no m'ho havia ni imaginat. Tinc una pregunta sobre les còpies de seguretat. Es convenient que guardi al meu ordinador la feina que estic fent; ho pregunto perquè he pensat que un altre col.laborador podria entrar a la meva feina i esborrar-la, o bé fer canvis gens apropiats. He pensat, després d'acabar la traducció d'aquesta Epoda (es diu Epoda, sense accent) de traduir-ne algun altra i després posar-m'hi amb un autor que penso que no hi ha res d'ell: Phaedrus (Fedre) i traduir alguna de les seves fabules. Gràcies.

M'ha pujat la moral

Estava buscant pàgina a pàgina la crònica de bernat desclot, quan he trobat això. És obras rimadas: Escritas en idioma Catalan-provenzal, escrit per Ramón Llull, encara que m'estranya que el llibre sigui escrit per ell, si mires l'índex està totes i cada una de les seves poesies. Això ja m'ha il·lusionat i ara bé la pregunta: Mirate'l el índex, els poemes són d'ell no? I això de Català-provençal, està dintre de la wikisource? O encara no el considerem català. Per cert acabo de trobar també això, és el manuscrit d'Homilies d'Organya, però no entenc ni papa, i no tinc la vist per entendre cadascuna de les paraules, si ho vols fer-ho tu, endavant. --Krls 16:26, 5 juny 2007 (CEST)Respon

Gràcies pel codi per escriure en dos columnes, seré molt més productiu. He començat una pàgina de Tòpics Literaris, sembla que no estava feta, hi aniré anotant a còpia que vagin sortint en els comentaris dels poemes. Us convido a que també hi afegiu els vostres

Tens raó, ja hi ha un enllaç de locucions llatines, he d'esborrar la que he creat. Com es fa?

Gracies i disculpes

Moltes gracies per les teves aportacions a Constitució provisional de la República Catalana, jo no conec el funcionament de Wiquitexts, hi fet l'aportació pel sistema assaig- error.


Pel que fa referència als articles 300, 301 i 302, no és pas una errada meva, al text original publicat a l'Havana l'any 1928 hi figuren d'aquesta manera.

Disculpa el meu nivell de català no hi tingut la sort de poder-lo estudiar. --Joaquimgr 22:09, 10 juny 2007 (CEST)Respon

Gràcies, Aleator pels teus suggeriments. Ja veus, m'he llençat a una feina enorme, però engrescadora alhora. Això de la wikipedia sembla tenir preferències en el Google, els textos ja comencen a sortir en el hit parade!!! :))) Et continuaré fent més preguntes, hi ha coses que encara desconec.--jrperise 07:40, 11 juny 2007 (CEST)Respon

Estic intentant escriure una nova faula, però no en surto que des de la faula II s'enllaci amb la faula I. Pots ajudar-me?--jrperise 09:53, 11 juny 2007 (CEST)Respon

Benvinguda

Caram! Quina il·lusió ser el primer xD. Salutacions!--Iradigalesc 19:51, 11 juny 2007 (CEST)Respon

Tranquil, ja ho deixarem ben maco aixó --jrperise 20:21, 11 juny 2007 (CEST)Respon

Molt bé Aleator, aquest índex m'agrada--jrperise 21:18, 11 juny 2007 (CEST)Respon

Ah, no t'amoïnis, no teclejo el llatí, el copio de wwww.thelatinlibrary.com --jrperise 21:32, 11 juny 2007 (CEST)Respon

No tinguis por de corregir-me, de fet són les presses i la manca de temps que m'impediex fer un bon repàs del que faig. El diccionari el trobo molt interessant, quan pugui hi posaré enllaços.--jrperise 22:24, 12 juny 2007 (CEST)Respon

Pregunta, com tantes altres meves

Fes una ullada a això: aquí, això és l'obra completa del llibre Llibre d'Amic e Amat de Ramon Llullo es un resum? --Krls 16:03, 13 juny 2007 (CEST)Respon

A la pàgina que em vas trobar del Llibre d'Amic e Amat, trobo que no tindrà copyright, i que podem passar-ho aquí, però no sé com passar-ho, si amb apartat, o separant metàfores en una plana, prolèg i exode(o alguna cosa així), en apartats diferents. O tot junt i ja està! I no sé si a cada metàfora posar == Títol ==. Per cert si tenen les obres penjades copyright, de la pàgina que em vas escriure, t'ho marca com en aquest cas: [4], Per això penso que no en té el altre perquè t'ho posaria. --Krls 10:37, 17 juny 2007 (CEST)Respon

Has vist el nou usuari

Sembla ser que ha començat a editar el Tirant lo Blanc tret de em sembla a mi]. Asegurat que no tingui copyright, perquè jo tinc una edició en llibre que té copyright potser esta treta d'aquí. A més ensenyali a posar la plantilla de encapçalament, i la navegació perquè el que psoa a cada capítol de índex queda una mica "manases" A més explica-li lo de la pàgina de discussió! --Krls 20:03, 18 juny 2007 (CEST)Respon

Tirant lo Blanc

Per a ficar ací aquesta obra estic usant un llibre que em vaig baixar del emule i la reviso amb un llibre que tinc del tirant publicat per la caixa d’estalvis de castelló al 1990, m’he adonat que el llibre que em vaig baixar és el que esta ací http://www.tinet.org/bdt/tirant/ degut a que al capítol 16 fica “Alnglaterra” pel que serà millor que esperem a vore que et contesten, si és pot fer, m’ho dius.

--Jorpicam 17:22, 19 juny 2007 (CEST)Respon


He afegit un nou comentari a Discussió:Tirant lo Blanc. --Jorpicam 14:06, 20 juny 2007 (CEST)Respon

Dubte i contestació a Confessió

Jo he editat aquest llibre Llibre dels mil proverbis com posava en la pàgina principal de Ramon Llull, però me fixat que a la tapa de la versió on me'l he descargat posa, Libre de mil proverbis [5] ¿Què trobes més correcte!.--Krls 21:03, 20 juny 2007 (CEST)Respon

No m'estranya, però no oblidis que ets l'administrador i ets tu qui tens de fer-ho, aquesta feina. M'estic donant conta que estic deixant molt de banda el viccionari, però i vaig passant per controlar. Però m'he donat conta que és més profitós tenir llibre a través d'internet que es puguin agafar fàcilment, i no en pdf, que tenir un utòpic diccionari, que no mira ningú ja que esta el diccionari on-line de l'institut d'estudis catalans. No li diguis a ningú jejeje. Això és la meva resposta a la teva confessió. --Krls 21:16, 20 juny 2007 (CEST)Respon
Ara tinc un dubte seriòs, nosaltres podem tenir, aquí obres d'autors que han mort fa més de 70 anys, perquè un exemple és Àngel Guimerà. Per cer si trobes algun llibre que es pugui pujar d'Àngel Guimerà, perfecte! Perquè m'agradaria pujar-los! Com terra baixa, l'escanyapobres, la papallona... --Krls 21:45, 20 juny 2007 (CEST)Respon
això està permès, enlloc de escriureu posen pdf! Això és legal? Perquè si es pot fer, podriem penjar les Homilies d'Organyà. --Krls 16:03, 21 juny 2007 (CEST)Respon
Em pregunto perquè enlloc de treure-ho del ebooks, perquè no treus la crònica de Ramon Muntaner de versió orginal on-line, es llegible! Aquesta pàgina de LluísVives hi ha de tot. --Krls 17:49, 21 juny 2007 (CEST)Respon
I en la versió de la crònica de Bernat Desclot aniries molt més ràpid amb aquesta --Krls 18:05, 21 juny 2007 (CEST)Respon

Re: COntestació

1. El punt u el que em referia era que es com una imatge, enlloc d'haver-hi text hi ha una imatge, això aniria be pels llibres il·legibles per poder-los llegir.

2. L'homilies, ja ho busco.

Quan torni de fi de setmana, et segueixo les qüestions! Lo de la crònica de Ramon Muntaner segueix la teva versió, però la de Bernat Desclot, millor seguir la meva com has dit, perquè és molt més ràpid i no la transcripció manual! I per cert que tu pasis bé per Sant Joan. --Krls 20:22, 22 juny 2007 (CEST)Respon

Tirant

Pots esborrar les pagines tirant_lo:blanc/1...2... perquè vaig a gastar les de tirant_lo blanc/capítol_1...2.... Tardaré molt en acabar ja que es una feina molt minuciosa i llarga, però val la pena . --Jorpicam 12:14, 23 juny 2007 (CEST)Respon

Tindriem que contactar

Tindriem que contactar amb el Llull, perquè té a mig fer Libre del gentil e los tres savis, i no podem seguir perquè no sabem d'on ha extret la informació.--Krls 23:52, 26 juny 2007 (CEST)Respon

Canvia

Dirigeix-te al apartat, tots els missatges del sistema que sol pots editar tu i canvia el MediaWiki:Sitenotice close i MediaWiki:Sitenotice, posant la informació que posa a la viquipèdia, així enlloc de posar: All community memebers are invited to vote in the Wikimedia Board Election, ho poasarà en català, i el dismiss serà "amaga". --Krls 15:20, 28 juny 2007 (CEST)Respon

Bot

Yes, Zumg is a bot operated by me :) 555 22:29, 30 juny 2007 (CEST)Respon

Traduccions

Sobre les traduccions: -Crec que haurien de seguir un criteri molt didàctic, és a dir, que qui tingui el text original al costat de la traducció hauria de poder seguir-lo sense esforç; si es fa una traducció massa literària, massa lliure, es corre el perill de no saber situar el text original en la traducció. Crec que els usuaris que van a traduccions de Wikitext ho fan per ajudar-se en la comprensió del text original. Ah, gràcies pels teus suggeriments en les traduccions que vaig penjant de Fedre. Es una feina de formigueta la meva, una faula al dia quan puc. --jrperise 18:46, 3 jul 2007 (CEST)Respon

Qui considerem l'autor?

Si es una versió traduida al català del Quixot, i vull categoritzar-la a on tindria de enviarla a Categoria:...Cervantes o Categoria:Eduard Tàmaro, l'últim es el traductor--Krls 13:11, 7 jul 2007 (CEST)Respon

Sí, l'he traduït jo, i ja he posats els paràmetres per marcar que he estat jo. Però volia que ho revisesiu, perquè he fet una traducció molt literal. Sense afegir articles que faltaven al meu parer, pero perquè es poesia el poeta elimina articles i construcció segons el meu parer poc estètic sintàcticament. Per això vull que ho repasesis. Després vaig posar el TEXTINFO a la discussió d'Ausiàs March per no tenir que posar-ho als 158 poemes si no recordo malament. I si ho fessim es tindria que fer através d'un programa de semi-bots, però no el sé utilitzar. I perquè tots els poemes van ser extrets d'allà! --Krls 16:35, 8 jul 2007 (CEST)Respon

Necesito ajuda

Ja deus haver vist que estic començant un important projecte de transcripció que és el quixot! Hi vec que necesitaré ajudar per poder-ho acaba abans de l'any 2020, ja que pensa que he acabat un dels capítols curts en 2 dies. I en té un munt. A més trobo important que hi estigui aquest llibre, encara que no sigui originalment en català. Ja sé que estàs enfeinat ambl es cròniques, però si tinguesin algun dia que t'avorreixes t'animo a que segueixis el text sense preocupacions.

A més també t'informo que no paro de Buscar "El llibre dels feits" o la crònica de Jaume I però no el trobo a cap lloc. Si t'arriba alguna versió amb llicència lliure t'agrairia que me la passesis! --Krls 18:10, 8 jul 2007 (CEST)Respon

T'ho has qüestionat

Si t'hi fixes al viquitexts espanyol, enlloc de posar (el que sigui)/capítol 1 (... Capitol). De la priemra forma no compte com una pàgina més però de l'altre forma si. A mi ja em va bé com ho fem però pensa que estariem molt més a dalt ja que tenim un munt de capítols, que sol compten com 1!

La plantilla Plantilla:DP-100 cal posar-la a sota de tots els textos, jo pensava que sol era a la pàgina principal de l'autor. --Krls 17:36, 14 jul 2007 (CEST)Respon
Ok jo pensava que el 100% volia dir que estava Complet, es a dir que no li falta ninguna lletra, no sé com explicar-ho. Per això quan estàs treballant i sol portes un 1/4 del text poses 25%!! no? Però gracies per l'aclaració. Es clar que és una motivació. Però pensa que està en una bona posició, animariem més a la gent a participar i també més traduccions a partir de la nostra llengua, però la qualitat és important i mai deixaré de buscar-la! A per cert, si he fet moltes faltes ja que encara no tenia el corrector de Mozila equipat quan els vaig traduir, ja que no es el meu ordinador habitual.

Endavant i felicitats tenim 700! --Krls 18:23, 14 jul 2007 (CEST)Respon

Bot

Ho sento, em sembla que ja ho he solucionat. Per un error considerava les categories com articles de la secció principal i, és clar, un article principal amb dues línies (com és el cas de Categoria:1713), cal destruir-lo. Gràcies per l'avís i per aturar el bot :)--Iradigalesc 21:27, 14 jul 2007 (CEST)Respon

Caligrama

Si m'agradés transportar un Caligrama, hi ha alguna forma de pasar-ho? --Krls 00:43, 16 jul 2007 (CEST)Respon

Aleator

Com és que em pujat de cop tants articles? Uns 200 en un vist i no vist, ara estem prop dels 1.000? Saps la raó?--Krls 20:24, 20 jul 2007 (CEST) {{subst:Usuari:Iradigalesc Bot/Millorar/Negreta/Avís|Categoria:1833}}Respon

stic a les fosques a barcelona x aixo no em conecto!! controlem el viccionari!!! t'scric com anonim ja k estic en un cyber y no em mola entra dintre la meva conta aki -- Krls

M'ha semblat molt bé

M'agradat que hagis posat un link a les obres que estan disponibles en castellà! Ja que en els autors que escrivien en les dos llengues, està bé que no tinguin de anar canviant de wikisource per trobar les obres en diverses llengües. Per això fer el link de l'obra i que et porti el viquitext:es, és una bona pensada.

Jo he estava passant el Cansons de Montserrat, però hi ha una pàgina que falta ja que tenen un error, els de cervantes virtual. Els he enviat un missatge en les dos llengues i no m'han respòs! --Krls 11:38, 3 ag 2007 (CEST)


The Chaos

Hello, I have properly moved "The Chaos" to the English page, and the one on old wikisource is ready for deletion. Thank you for your help! 68.60.83.43 20:42, 6 ag 2007 (CEST)

Sóc en Krls

Eo estic de vacances i no em podré conectar, estic en un cyber, però sol entraré 1 vegda a la semana. Torno dintre de 15 dies o abns. Cuida't i vigila el viccionari. -- Krls

js

user defined js has to be in monobook.js ThomasV 16:59, 8 ag 2007 (CEST)

Avis automàtic per robot a Discussió:Un tros de paper

Hola. Gràcies per col·laborar amb Viquitexts. Un robot ha detectat que no heu signat els comentaris que heu fet a Discussió:Un tros de paper. Per tal de facilitar la feina als altres usuaris i perquè sigui més fàcil saber qui ha escrit un comentari en una plana de discussió, us pregariem que usesiu el codi --~~~~ (o el botó   de la barra d'edició) al final de les discussions en què col·laboreu. Fer això, farà que aparegui automàticament el vostre nom d'usuari o la vostra IP així com la data en què heu desat la pàgina. Trobaréu més informació a Viquipèdia:Signeu els vostres comentaris. Gràcies.--IradiBot (comentaris/incidències) 21:35, 14 ag 2007 (CEST)

Re:Oldwikisource

Hi aleator, i've read the message to qualc1. Omelia della Messa di Insediamento di Papa Benedetto XVI is a copyright violation. All the Pope's works (books, religious documents, speeches, ...) are of Vatican Publishing House. Read here for the text in english. Greetings, iPork 151.43.252.152 23:25, 22 ag 2007 (CEST)

Coperativisime a Catalunya, federació farmacèutica

Hola, te respondo a un mensaje que dejaste hace casi un año en mi Discussión sobre el wikibook "Coperativisime a Catalunya, federació farmacèutica" donde me preguntas:

  • ¿Está publicado en algún otro sitio a parte de Wikisource? Si sí, ¿dónde?, ¿tiene ISBN?
No, no esta publicado en ningun sitio
  • ¿Eres el único autor del texto?

Sí, soy el único autor, pero no conozco que autoria se considera que tienen los tutores de un treball de recerca.

  • ¿Copiastes fragmentos de libros, revistas, etc...? ¿Es una traducción tuya? ¿Proviene de apuntes de clase (instituto/universidad/colegio)?

No que yo recuerde...

  • ¿Lo consideras un manual, un ensayo, una recopilación de información, una tesina...?

Pues lo considero un treball de recerca, no se en que definición entra eso.

Espero haber respondido como esperabas tus preguntas, si me contestas y ves que no obtienes ninguna respuesta por mi parte te recomiendo enviarme un mail.Ganon (diga?) @ Te invito a corregir mi ortografía. 23:56, 5 set 2007 (CEST)

Eo, no té abandonat

El que passa, que he començat segon de batxillerat, i ara estic pensant amb el treball de recerc,a i el vull fer sobre la viquipèdia!! I segur que parlo dels altres... projectes, però ja anirà més endavant i vindré a molestar per aquí. Així que sento no poder col·laborar, ja que esticenfeinat per la viquipèdia. --Krls 22:52, 17 set 2007 (CEST)Respon

Salve, Aleator. Feia temps que tenia una mica abandonat això, desprès de les vacances cal reempendre la tasca de traduir autors llatins. Pensaràs que sóc un tastaolletes i que encara no he acabat amb Horaci i Fedre i ara m'embolico amb Catul... però és que és tanta la feina que cal fer que potser algun dia es deixarà caure algú per aquí per donar-me un cop de mà i poder avançar en diferents fronts. Quant a Catul, he penjat l'entrada a Wikipèdia, he posat un enllaç cap a Wikitext, però quan vull enllaçar l'entrada des de Wikitext a la poesia que he titulat "Lesbia" no se m'enllaça. No sé si he fet bé de titular el recull de poemes amorosos i eròtics de Catul d'aquesta manera quan ell no ho va fer. Gràcies per tot.--jrperise 17:42, 20 set 2007 (CEST)Respon

Googlebook

Has vist la nova utilitzat del google book? Aquella que et permet seleccionar un text i et reconeix les lletres jo ho he estat mirant i d'acord ho acerta bastant, encara que hi han lletres que no! Prova-ho i jugar i estaria bé que ho afegisis a una pàgina que has posat sobre eines o les fonts!! Estaria bé com a utilitat. Encara que jo no la utilitzaré perquè vaig més ràpid escrivint que fent-ho amb allo !--Krls 15:56, 21 set 2007 (CEST)Respon

Categoria:Autors en italià

Hola Aleator,

OrbiliusMagister de it.source aqui! tento di scrivere in italiano semplice. spero tu comprenda.

qui cerco di controllare le traduzioni di testi italiani nelle source di altre lingue.

Quando ho trocato la Categoria:Autors en italià ho guardato rapidamente quale autore avete... Romeu Llull? Dopo aver letto tutte le poesie di questo autore (che trovo in questo bel sito) le uniche parole chiaramente italiane sono in Di’ te dia tanti guay, e sono "Di’ te dia tanti guay" ("Dio ti dia tanti guai") e "Tu, secondo che si fai"... il resto è un'altra lingua, a metà tra provenzale, catalano e simile. Non mi sembra sufficiente per definire Llull "Autor en italià".

Se pubblicate testi tradotti da italiano a catalano sarebbe fantastico se lo segnalaste, soprattutto se l'originale italiano non è su it.source. Il mio sogno è che tutte le source in lingua straniera che hanno testo tradotti dall'italiano possano collegare le loro traduzioni agli originali su it.source.

Scusa il disturbo e la lingua italiana...

Saluti DA εΔω.

Aleator, crec que pel que he entès té raó, sol hi ha una frase en italià per això no sel pot considerà que escriu en italià i si fos així tindries que cateogritzar-lo en 4 llengues diferents, perquè la poesia es diu Canço de quatre lengatges, no sé quins són doncs, és el que tindires de fer sinó!el comentari anterior sense signar és fet per Krls
  Fet!
Grazzie a tothom ;) -Aleator (disc.) 22:58, 26 set 2007 (CEST)Respon
Prego a tothom! Che bello! le nostre lingue sono molto diverse, ma con un po' di... latino/greco/inglese/wikidialetto (redirect, categoria, admin, sockpuppet ecc :D) e molta molta intuizione ci aiutiamo lo stesso! Buon lavoro e controllate i prossimi cambiamenti nelle pagine degli autori su it.source. εΔω 22:03, 30 set 2007 (CEST)

Eusko Abendaren Ereserkia

Buenas, está bien la edición esa, la anterior era incorrecta, se trata de un cántico popular pero nada tiene que ver con el himno. Y el titulo correcto sería: Eusko Abendaren Ereserkia y no Eusko abendaren Ereserikia como pone. Un saludo [6]el comentari anterior sense signar és fet per 81.33.192.245 (discussió • contribucions) 01:26, 27 set 2007 (CEST).   Fet!--Krls 10:46, 27 set 2007 (CEST)Respon

Articles de qualitat

Saps el que posem 75%, 100%, doncs m'agradaria fer que posessim un símbol a cada plana com (una medalla), uns cercle, de bronze, plata, i or o no sé símbols distintius que desmostrin i es vegi perquè hi ho vulgui llegir que ha estat corregit o comprovat les faltes i això!!

Posar bronze, plata i or, m'agrada (1 corrector, 2 corrector, 3 correctors). I així donaria cnsistència al viquitext. M'agradaria posar-ho a la plana de cada capítol, perquè tenim llibres massa llargs, i llegir-ho tot es una mica lent! A més si posem lo de 75, 100 com ja fem, no es veu i ningú sap el que significa, i ningú entra a la pàgina de discussió.

La medalla de qualitat o l'estrella de qualitat que té la viqui, també em sembla bé!--Krls 12:16, 6 oct 2007 (CEST)Respon

És clar que ho tirem endavant, estaria bé que poguesim distingir quines planes o quins capítols han estat revisats, trobo preferible perquè llegir-se el llibre de memòries lletra per lletras és una mica lent però si fas un capítol a la setmana, arribarà un dia que l'hauràs acabat. I es pugui afegir progresivament. A mi m'agrada l'estrella, si haguès dels diferents colors k exiteixen a les medalles. Encara que tampoc em desagraden els %!!

Encara que si tu no saps com funciona el viquitexts i no en tens ni idea, tu no veus quins son fiables i quins no! Vec que és veu molt poc! --Krls 00:31, 7 oct 2007 (CEST)Respon

Bé segueixo dient que es veu poc, però no m'acaba de desagradar fem-ho. Una cosa d'on has fet la digitalització?? D'on l'has extret? Es un llibre teu??

Troballa

Hauriem de passar tots les poemes que estan a: [7], aquest enllaç et porta al conjunt de poemes del jocs floral de 1860, i també hi han de anys anterior i posteriors. Estaria bé passar-ho, ja que hi ha poemes de noms famosos com Víctor Balaguer. --Krls 01:34, 7 oct 2007 (CEST)Respon

A més s'hauria de crear un pàgina sobre tots els poemes presentats al jocs florals!! Com si fos una persona!! Per si algú vol saber quins poemes i consultar-los. --Krls 17:13, 7 oct 2007 (CEST)Respon

Administrador

No cal rumiar-m'ho gaire, cada vegada tinc menys temps o potser +, no ho sé. Perque ara haig de fer el treball de recerca, però em vec en cor de ser administrador, ja que m'encanta aquest projecte, per la difusió que es pot fer de la llengua catalana.

El Viccionari, m'agradaria que tu també fossis administrador, perquè em sembla que portes ja més edicions que jo, i més temps! Ja sé que en el seu temps vas dir que no, però mai sobra una mà o dos. Així quan jo no pugués conectar-me sé que tu ho pots fer, i el mateix pot passar aquí. Pensa-t'ho també , tu! Jo ja afirmo que sí!--Krls 15:33, 10 oct 2007 (CEST)Respon

Aleator, et proposo

Estic pensant, ja sé que és una wiki, i es editable, però no penses que el viquitexts al ser comprovat i corregit per 2 usuaris registrats es podría bloquejar perquè no fos editable indefinidament, així apart de evitar el vandalisme i marcar que aquest articles són de qualitat! Però estaría bé perquè són obres com una biblioteques, i no tenen que ser alterades les obres per res! --Krls 22:51, 11 oct 2007 (CEST)Respon

i sobra allo del Fitxer:--%.png, k? ho fem o nO? --Krls 22:51, 11 oct 2007 (CEST)Respon

Perquè en cara no funciona la plantilla de Page o TitleQuality. --Krls 16:07, 12 oct 2007 (CEST)Respon

Et pregunto

Aquesta pàgina hi ha molt poemes que tenen drets, però hi han algun que no [8], el podem agafar o es perillós fer-ho. --Krls 00:43, 14 oct 2007 (CEST)Respon

Copyleft

Si vull penjar material publicat en una pàgina web d'una organització que sotmet els drets d'autor de tot el seu material a copyleft, quina plantilla hauria d'afegir? --Jove (discussió) 19:37, 14 oct 2007 (CEST)Respon

Es que m'he trobat en més d'una ocasió en el món dels moviments socials, textos de plataformes ciutadanes i coordinadores d'associacions que publiquen sota llicència copyleft sense donar més detall. Podria fer dues coses: insistir als webmestres que puntualitzin de forma clara a les respectives webs la llicència de drets d'autors, o fer una plantilla de copyleft (jo no en ser fer). Magradaria contar amb la teva ajuda. Moltes gràcies. --Jove (discussió) 00:38, 15 oct 2007 (CEST)Respon

Consulta

Hola, tienes idea si se puede hacer una protección en cascada sobre enlaces azules? Por ejemplo un libro que está dividido en varios capítulos o páginas wikis. Ya intenté proteger la página índice en cascada pero los demás quedan desprotegidos. --LadyInGrey 22:31, 23 oct 2007 (CEST)Respon

Me has sido de muchísima ayuda. Pude hacerlo!!!!!! En los libros por capítulos hacemos una versión para imprimir, en donde quedan transcluidas todas las páginas de los capítulos. Protegiendo esta queda todo protegido.

La Internacional

Scusa ancora il mio italiano,

Prego m'escriguis en aquesta bella llengua!
En teoria si. En un futur pròxim segurament protegirem pàgines amb 100%.
  • La "plantilla" TextQuality dove va? Volevo aggiungerla ma non ho capito dove.
La plantilla:TextQuality va a totes les pàgina de text. És molt recent, i està a molt poques pàgines.
  • Se posso suggerire: Meglio scrivere parametri nel template textinfo
ora meglio
{{Textinfo
|
*Traducció de M.Thous
*Traducció de M.A.Capmany
|ídem
|Varis usuaris
|[[Image:100 percent.svg]]
|
|[[Usuari:Aleator|Aleator]]
}}
{{Textinfo
|Edició=
*Traducció de M.Thous ,
*Traducció de M.A.Capmany
|Font=ídem
|Col·laborador(s)=Varis usuaris
|Nivell de progrés=[[Image:100 percent.svg]]
|Notes=
|Revisat i corregit per=[[Usuari:Aleator|Aleator]]
}}
Haurem de trobar el métode per no malmetre l'ús que ja es fa (we'll have to find the method for not disturb the present uses of the template).

Scusa ancora la mia intrusione, se posso vorrei aiutare finché avete solo 1200 testi... εΔω

Grazzie mile, OM ;) -Aleator (disc.) 02:09, 18 nov 2007 (CET)Respon

Arxiu Servera Pericàs

He iniciat la càrrega d'uns llibres que ha transcrit mon pare. Pots veure el primer a Als 6 Agost 1725. Què en trobes? Necessitaria millorar el format, però no en sé gaire. Com em recomanes que ho faci? Gràcies, Paucabot 17:17, 23 nov 2007 (CET)Respon

Li ho he demanat a mon pare i aquests punts eren per deixar-ho en columnes, per tant els canvis de format que proposaves són correctes. Fins i tot, si un dia tenc temps, estaria bé transformar-ho a una taula de veres. Paucabot 17:54, 4 des 2007 (CET)Respon

Caro Aleator,

vedi questa diff. Ho provato a migliorare l'informazione del testo, ma il risultato è un disastro... prima del rollback proveresti a capire cosa non funziona? εΔωel comentari anterior sense signar és fet per 87.9.3.139 (discussió • contribucions) 18:34, 24 nov 2007 (CET).Respon

Si, sóc conscient de l'errada; succeeix quan escrivim links amb determinats símbols incompatibles amb la template. Quan tingui una bona estona de temps, intentarè posar solució. Gràcies novament ;) -Aleator (disc.) 19:42, 24 nov 2007 (CET)Respon

Hola Aleator

A veure si em pots ajudar. He penjat un document a Viquitexts i voldria que es pogués consultar directament clicant sobre la paraula que el defineix, i no ho aconsegueixo. Em surt com a enllaç extern.Es pot fer d'altre manera. Gràcies--A1833 20:51, 24 nov 2007 (CET)Respon

      • T'agraeixo les millores introduïdes en l'article de "Noticies de Cabrera", de tota manera hi ha un error al vincular el diari L'Unión que s'editava el 1848 amb el que es publica a Reims des de la 2a. Guerra Mundial. No deuen tenir res a veure i caldria deslligar-los. Gràcies de nou.--A1833 01:31, 4 des 2007 (CET)Respon

Hola de nou

Sobre els texts dels manifestos de Cabrera "A la Nacion" i "Al Partido Carlista", els he reproduït directament dels impresos originals que he tingut a les meves mans. He respectat l'ortografia en que es van escriure. Els he reproduit en la pàgina de Wikimedia Commons que porta el nom de Ramon Cabrera, que per cert he penjat malament i sembla que els esborraran, diguem que he de fer per penjar-los bé. Quan tingui un moment ja els traduiré al català.--A1833 17:39, 9 des 2007 (CET)el comentari anterior sense signar és fet per A1833 (discussió • contribucions) 17:09, 9 des 2007 (CET).Respon

Mire't la taverna

Mire't el que vaig posar a la taverna, ho podriem provar de demanar, a cervantesvirtual ens diran y a google search segurament tampoc però primer no pedem res en preguntar, i menys... en busca opcions. A més, així dispondriem de llibres digitalitzats per nosaltres mateixos i sol faltaria transcriure'ls en el seu moment, i el nostre creixement seria impressionant.--Krls 19:37, 10 des 2007 (CET)Respon

Hola Aleator

Et torno a demanar ajuda. He introduït nou material a la pàgina de Ramon Cabrera de Wikimedia Commons i una petita part sembla que te problemes, però no se com resoldre'ls. Vaig introduir 20 fotografies fetes per mi, i 2 tenen problemes; també aquells dos manifestos que ja coneixes, estan "amenaçats"; i d'altra banda he escanejat 30 portades de llibres i 9 tampoc estan bé. La veritat és que no sé entrar en un arxiu per poder modificar alguna dada sobre llicències. Em pots ajudar ?--A1833 10:47, 21 des 2007 (CET)Respon

Barcelona!

Hola, Aleator!

questa sera ho pensato a te, perché domani e fino al 30 dicembre sarò a Barcellona, dove conoscerò Etsuro Soto, scultore presso la Sagrada Familia. Intanto Feliz Navidad a todo los Viquitecarios!

εΔωel comentari anterior sense signar és fet per 87.13.49.29 (discussió • contribucions) 23:39, 26 des 2007 (CET).Respon

Bon Nadal

Sento les meves contribucions invisibles! BOn nadal, per cert! El dia 28 de gener tot s'acabarà i tornaré a ser el de sempre i editaré com mai!! jeej! Sk aquell dia entrego el treball, i el porto molt enderrerit!--Krls 01:17, 27 des 2007 (CET)Respon

Participa-hi

Participa-hi, que encara no ho has fet, i tu acostumes a particfipar en aquest tipus de presa de decisions. w:Viquipèdia:Presa de decisions/2007/Articles de qualitat

Torna a la pàgina d'usuari de "Aleator/2006 i 2007".