Libre del gentil e los tres savis/Qvart libre/Del primer article
e leuant son cor e ses mans e sos vlls al cel, dient aquestes paraules: En nom de Deu misericordios misericordejant, al qual sia donada lahor, cor es senyor del mon. En eyl ador, e en eyl confiy, cor eyl es endreçament de la dreta carrera de salut. [2] Moltes d altres paraules dix lo sarrahi, segons que hauia acustumat en sa oracio. § Lo sarrahi dix al gentil, apres que hac finida sa oracio, que los articles de sa lig son .xij., ço es a saber: Creure en vn Deu. Creador. Mafumet esser propheta. L Alcora esser lig donada de Deu. Esser demanat per l angel al home mort, cant es soterrat, si Mafumet es missatge de Deu. Morran totes coses, exceptat Deu. Resurreccio. Sera Mafumet exohit al dia del judici. Retrem comte a Deu al dia del judici. Seran pesats los merits e les colpes. Pasaran per la carrera. E lo .xij. article es creure paradis e infern esser.
DEMENTRE que l sarrahi guardaua en los arbres per triar les flors que hauia mester a prouar vn Deus esser, lo gentil li dix: No cal prouar vn Deus esser, cor assats bastantment ho ha prouat lo juheu. Mas lo sarrahi respos que eyl volia prouar que Deus no fos deuesible, [3] ne departit en parts, ni compost; ans es vn en totes maneres, sens que en eyl no ha trinitat ne pluralitat; cor si ho hauia, couenria que fos compost, e que la bonea, granea, eternitat, poder, sauiesa e amor, fossen contraris [4] a perfeccio; e con aço sia impossibil, per aço es maniffestat que Deus no es en trinitat. § Cant lo sarrahi hac dites aquestes paraules, lo crestia volch respondre al sarrahi, mes lo gentil li dix que no era hora [5] que eyl parlas; mas que eyl respondria al sarrahi. E per aço lo gentil dix al sarrahi: Membrar pots con yo he ja feyta al crestia aquexa questio matexa que tu fas. On per ço que tu dius, e per ço que he ohit del crestia, [6] he conexença [7] con lo crestia creu en vna manera en la trinitat de Deu, e tu te cuydes que eyl hi crea en altra manera
. On per aço me es semblant que no us puscats auenir en esser sols vna fe e vna creença ab lo crestia. Mas lexem aquesta raho, e passa auant a prouar tos articles; cor d aquest primer article no cal pus parlar.
- ↑ Este pasage se ajusta perfectamente á la costumbre musulmana. Los adoradores del profeta de la Meca, siempre que dan comienzo á una obra importante, sobre todo si es religiosa, hacen las abluciones que recomienda su ley, para significar en el alma la mancha de la culpa original, y la necesidad de ponerla en estado de pureza, antes de elevarla al Supremo Hacedor de todas las cosas.
- ↑ Esta invocación es un simple traslado de los primeros versículos del Corán. Recítanla los musulmanes siempre que principian alguna cosa; y ella se lee en el comienzo de casi todos los capítulos del libro de Mahoma. Empieza así el texto alcoránico: «Alabanzas sean dadas á Dios, señor del Universo, clemente y misericordioso. Adorémosle é imploremos su ayuda, por que él es quien nos dirige por el camino derecho.» Dan los creyentes á estos versículos el nombre de fatihat, que equivale al de comienzo, introducción, apertura. Parece que esta fórmula ya la usaban desde tiempos muy remotos los antiguos persas, poniéndola en el principio de los capítulos de sus libros, según asegura Abul-Feda. Y de los persas debió tomarla Mahoma, para repetirla tantas veces en su obra. Los muzlines la consideran como la quinta esencia de todo el libro sagrado, y la dicen continuamente en sus rezos, como los cristianos la oración dominical. Atribúyenle además virtudes maravillosas, y al pronunciarla inclinan devota y humildemente su cuerpo. Deber de todo mahometano es colocarla á la cabeza de todos sus libros y escrituras, como un sello de su religión. Abul Saddat escribió una obra sobre este primer Sura del Corán, y los expositores disertan largamente sobre cada una de sus palabras.
- ↑ Diuisible.
- ↑ Contraries.
- ↑ Edit. lat. Non esset tempus.
- ↑ Edit. lat. Quae ego potui intelligere à Christiano.
- ↑ Edit. lat. Habeo notitiam.