Discussió:Evangeli de Marció
Fonts
modificaTraduït de l'anglès utilitzant els següents textos de Internet:
--Joan Keops 22:45, 6 març 2009 (CET)
Bibliografia:
- Bíblia Catalana Interconfessional
- Diccionari de la llengua catalana
Motiu
modificaL'evangeli de Marció és un document clau per comprendre la formació dels evangelis canònics. A manca d'una traducció en català o castellà, he tingut de fer servir les versions d'anglès que hi ha a Internet. Marció fou un heretge de segle II molt criticat pels pares de l'església ortodoxa. Autors moderns veuen en aquest evangeli una possible font de l'evangeli canònic de Lluc. Fet important dons això demostraria que és més antic que els evangelis considerats canònics per les esglésies cristianes i per tant més pròxim als fets històrics.--Joan Keops 18:20, 10 abr 2009 (CEST)
Cànon de Marció
modificaMarció desenvolupar el primer cànon del Nou Testament, ja coneguts pels cristians de l'any 134 dC. Aquest contenia un Evangeli avui anomenat lEvangeli de Marció, juntament amb deu de les cartes de Pau: als Romans, 1r i 2n Corintis, cristians de Galàcia, Efesis (reanomenada Laodicea), Filipencs, Colossencs, 1 Tessalonicencs i Filemó. Aquest cànon no contenia; Hebreus, 1r i 2n Timoteu o Titus. Aquests escrits no van aparèixer fins als voltants de l'any 160 dC, gairebé un centenar d'anys després de la mort de Pau.--Joan Keops 18:20, 10 abr 2009 (CEST)
Paràbola dels Odres
modificaLa Paràbola dels Odres explica la lògica del marcionisme: Els odres vells representen l'Antic Testament, i el vi nou representa, les bones noves de Crist que trenca amb les antigues lleis jueves. El vi nou no es pot posar en odres vells. El vi nou s'ha de posar en odres nous (Nou Testament, nou cànon). --Joan Keops 23:14, 12 abr 2009 (CEST)--Joan Keops 23:14, 12 abr 2009 (CEST)
L'arbre i els seus fruits
modificaNo hi ha cap arbre bo, que doni fruits dolents; ni cap arbre dolent que doni fruits bons. Cada arbre es coneix pel seu fruit. Perquè no es cullen figues dels cards, ni es veremen raïms dels esbarzer. Marció aplicava aquesta paràbola de manera particular a la persona del creador del món. Un Déu bo no podia haver creat les coses dolentes. Per tan hi havia dos deus un de dolent que havia creat les coses materials i perverses i un altre déu que havia creat els bons fruits espirituals i les coses bones. --Joan Keops 23:24, 12 abr 2009 (CEST)--Joan Keops 23:24, 12 abr 2009 (CEST)
Relació amb Lluc
modificaLes similituds entre l'evangeli de Marció i l'Evangeli segons Lluc són evidents. Hi ha dues teories per explicar els lligams d'aquests dos evangelis.
La primera teoria, exposada pels Pares de l'Església i molts erudits moderns, afirma que Marció és una copia mutilada de l'evangeli de Lluc, a on va eliminar tot el que no estava d'acord amb les seves creences gnòstiques.
La segona teoria, totalment contrària, afirma que fou Lluc qui va copiar de Marció el seu l'evangeli, ampliant-lo notablement. L'autor Charles B. Wait en el seu llibre The History of the Christian Religion to the Year Two-Hundred (Chicago, C.V. Waite & Co., 1900) compara els dos evangelis, i arriba a la conclusió de que Lluc quan va escriure la seva obra tenia al seu davant, entre d'altres documents, a l'evangeli de Marció. El teòleg i escriptor Bart Ehrman també defensa aquesta hipòtesi en les seves obres.