Els tres tambors (Amades, 1979): diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
ett |
poso una versió més complerta del text i afegeixo enllaç a la Viquipèdia |
||
Línia 1:
{{encapçalament|{{PAGENAME}}|l'àmbit tradicional català|Cançó popular.}}
{{Obra|Viquipedia=Els tres tambors}}
<poem>
'''I'''
:Si n’eren tres tambors
:que en vénen de la guerra:
:I el més petit de tots
:porta un ram de rosetes.
'''II'''
:La filla del bon rei/del Ruan
:n’ha sortit en finestra:
:-Tambor, lo bon tambor,
:si em vols dar una roseta?
:Ram, ram pataplam,
:Si em vols dar una roseta?
'''III'''
:-Donzella que l’haurà
:serà l’esposa meva;
:no us donaré el ram
:que a vós no us pugui prendre,
:ram, ram pataplam,
:que a vós no us pugui prendre.
'''IV'''
:-M’haureu de demanar
:al pare i a la mare.
:Si el sí us volen dar,
:per mi, res no es pot perdre,
:ram, ram pataplam,
:per mi, res no es pot perdre.
'''V'''
:-Déu lo guar, el bon rei/ el Ruan
:Si em dareu la infanteta?
:- Bé em dir diràs tu, tambor,
:Quina hisenda és la teva?
:Ram, ram pataplam.
:Quina hisenda és la teva?
'''VI'''
:-La hisenda que jo tinc:
:la caixa i les manetes.
:-Ix-me d’aquí, tambor,
:abans no et faci perdre!
:Ram, ram pataplam.
:Abans no et faci perdre !
'''VII'''
:-No em fareu perdre vós,
:Ni vós em fareu perdre
:Que allà en el meu país
:En tinc gent que em defensa,
:ram, ram pataplam,
:en tinc gent que em defensa.
'''VIII'''
:-Bé em diràs tu, tambor,
:bé em diràs qui et defensa ?
:-Em defensa el rei franc
:Amb tota la/sa noblesa,
:ram, ram pataplam,
:amb tota la/sa noblesa.
'''IX'''
:-Bé em diràs tu, tambor,
:bé em diràs qui és ton peire?
:-Mon peire, gran senyor,
:és rei de l’Anglaterra,
:ram, ram pataplam,
:és rei de l’Anglaterra.
'''X'''
:-Vine, vine, tambor,
:ma filla serà teva.
:-No en sento grat de vós;
:tampoc no en sento d’ella,
:ram, ram pataplam,
:tampoc no en sento d’ella,
'''XI'''
:que allà en el meu país
:n’hi ha que són més belles.
:Més hermosa i gentil
:n’és la meva promesa,
:ram, ram pataplam,
:n’és la meva promesa.
</poem>
|