God Save the Queen: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
mCap resum de modificació
mCap resum de modificació
Línia 1:
{{encapçalament|{{PAGENAME}}|[[Henry Carey]] o '''anònima'''|Aquest és l'himne oficial de la Gran Bretanya creat al 1740. [[God Save the Queen]] significa "Déu salvi a la Reina" i l'autor d'aquesta obra es donat a [[Henry Carey]], encara que hi ha gent que afirma sobretot per part de la Monarquia Britànica en afirma que és una lletra d'autor anònim.}}
 
{{inacabat}}
<center>
{|class="toccolours" cellpadding="2" rules="cols"
Linha 14 ⟶ 13:
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us;,
God save the Queen!
'''II'''
O Lord, ourlord God, arise,
Scatter thine (''or'' her)our enemies,
And make them fall:!
Confound their politicsknavish tricks,
FrustrateConfuse their knavish trickspolitics,
On theeyou our hopes we fix:,
God save usthe all.Queen!
'''III'''
Thy choicest gifts in store,
On her be pleased to pour;
Long may she reign:
May she defend our laws,
And ever give us cause
To sing with heart and voice
God save the Queen.
'''IV'''
Not in this land alone,
But be God's mercies known,
Linha 40 ⟶ 31:
And form one family,
The wide world over.
'''VIV'''
From every latent foe,
From the assassinsassasins blow,
God save the Queen!
O'er her thine arm extend,
Linha 48 ⟶ 39:
Our mother, prince, and friend,
God save the Queen!
'''VIV'''
Thy choicest gifts in store,
Lord grant that Marshal Wade
On her be pleased to pour;,
May by thy mighty aid
Long may she reign:!
Victory bring.
May heshe seditiondefend hushour laws,
And likeever agive torrentus rushcause,
To sing with heart and voice,
Rebellious Scots to crush.
God save the Queen!
</poem>
Linha 68 ⟶ 59:
Déu salvi a la Reina!
'''II'''
¡Oh, Senyor Déu,
dispersa el nostres enemics,
i fes-los caure!
Confundeix la seva política,
en tu les nostres esperances posem,
!Déu salvi a la Reina!
'''III'''
No sol en aquesta terra
Déu misericordiós,
¡De costa a costa!
Senyor, fes veure a les nacions,
que els homes són germans,
i formen una familía, en tot el món.
'''IV'''
De cada enemic latent,
dels bufs assassins,
¡Déu salvi a la Reina!
Sobre el teu braç excés,
per a defendre la causa Britànica,
la nostre mare, princesa, i amiga,
¡Déu salvi a la Reina!
'''V'''
Els teus regals més amagat a la tenda,
'''VI'''
abocats en ella estan satisfets,
'''VII'''
¡Llarg regnat!
ella defensa les nostres lleis,
i sempre ens dona motiu,
per a cantar amb el cor i la veu,
¡Déu salvi a la Reina!
</poem>
|-