God Save the Queen: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
mCap resum de modificació |
mCap resum de modificació |
||
Línia 1:
{{encapçalament|{{PAGENAME}}|[[Henry Carey]] o '''anònima'''|Aquest és l'himne oficial de la Gran Bretanya creat al 1740. [[God Save the Queen]] significa "Déu salvi a la Reina" i l'autor d'aquesta obra es donat a [[Henry Carey]], encara que hi ha gent que afirma sobretot per part de la Monarquia Britànica en afirma que és una lletra d'autor anònim.}}
<center>
{|class="toccolours" cellpadding="2" rules="cols"
Linha 14 ⟶ 13:
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us
God save the Queen!
'''II'''
O
Scatter
And make them fall
Confound their
On
God save
'''III'''
Thy choicest gifts in store,▼
On her be pleased to pour;▼
Long may she reign:▼
To sing with heart and voice▼
Not in this land alone,
But be God's mercies known,
Linha 40 ⟶ 31:
And form one family,
The wide world over.
'''
From every latent foe,
From the
God save the Queen!
O'er her thine arm extend,
Linha 48 ⟶ 39:
Our mother, prince, and friend,
God save the Queen!
'''
▲Thy choicest gifts in store,
May
And
▲To sing with heart and voice,
God save the Queen!
</poem>
Linha 68 ⟶ 59:
Déu salvi a la Reina!
'''II'''
¡Oh, Senyor Déu,
dispersa el nostres enemics,
i fes-los caure!
Confundeix la seva política,
en tu les nostres esperances posem,
!Déu salvi a la Reina!
'''III'''
No sol en aquesta terra
Déu misericordiós,
¡De costa a costa!
Senyor, fes veure a les nacions,
que els homes són germans,
i formen una familía, en tot el món.
'''IV'''
De cada enemic latent,
dels bufs assassins,
¡Déu salvi a la Reina!
Sobre el teu braç excés,
per a defendre la causa Britànica,
la nostre mare, princesa, i amiga,
¡Déu salvi a la Reina!
'''V'''
Els teus regals més amagat a la tenda,
abocats en ella estan satisfets,
¡Llarg regnat!
ella defensa les nostres lleis,
i sempre ens dona motiu,
per a cantar amb el cor i la veu,
¡Déu salvi a la Reina!
</poem>
|-
|