Ajuda:Traduccions: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
adaptat a doble llicencia
m ara
Línia 17:
:5.1.- La identificació pot tractar-se dels noms i cognoms, o d'un pseudònim, o explícitament com a anònim. Sigui quina sigui la identificació del traductor o traductors, cal fer-ho explícit; en altre cas es considerarà com una [[:Categoria:Viquitexts:Pàgines possiblement amb copyright|possible violació del copyright]].
 
:5.2.- La identificació es farà com a mínim a la pàgina de discussió del text traduït: s'hi afegiran les fonts d'allà on s'ha obtingut la versió original, i s'hi afegirà el traductor, a ser possible amb la [[:plantilla: {{pm|Textinfo]]}}.
 
:5.3.- És molt recomanable indicar el traductor també a la pròpia plana del text, per exemple amb el paràmetre "Traductor" de la [[:plantilla:Encapçalament]]; en fer-ho, el text queda automàticament dintre de la [[:Categoria:Traduccions]]. Per als textos amb vàries subpàgines, cal indicar-lo només a una pàgina, preferiblement a la portada o pàgina principal de l'esmentat text, o a la pròpia categoria si és que en té.
Línia 23:
6.- Per a textos molt breus es pot afegir la versió original i la versió traduïda en la mateixa pàgina. Per a textos més extensos és recomanable no fer-ho pas. En qualsevol cas, caldria tenir la versió original al [[oldwikisource:Main Page|Wikisource]] en la seva llengua original i afegir un "interwiki" a ambdúes pàgines: a la de Viquitexts, i a la de l'altre Wikisource.
 
7.- Cal tenir en compte que les traduccions fetes per usuaris de Viquitexts queden amparades sota la [[CC-BY-SA]], i com a tals, poden ser millorades per qualsevol altre. En casos excepcionals en els que el text traduït hagués assolit una [[Viquitexts:Qualitat dels textos|excel·lent qualitat]], podria sol·licitar-se el seu [[Viquitexts:Bloqueig de pàgines|bloqueig per a limitar les edicions]].
 
8.- En cas d'haver vàries traduccions, poden incloure's totes a una mateixa pàgina si el text és molt breu. En altre cas, caldrà crear una [[:plantilla:Desambiguació|pàgina de desambiguació]] que enllaci a totes elles, i que sigui enllaçada per cadascuna d'elles. Aquesta és la mateixa forma d'actuar que en els casos en què tinguem vàries edicions o versions d'una mateixa obra original.
Línia 34:
Pots consultar els enllaços que la [[oldwikisource:Main Page|plana principal de Wikisource]] ha afegit per a cada versió idiomàtica.
 
Si tradueixes algun text d'algun dels altres Wikisources, escull d'entre aquells que estiguin marcats amb el màxim nivell de qualitat. Per exemple, [[:en:Wikisource:Collaboration of the Week|de l'anglès]], del [[:fr:Wikisource:Documents validés|francès]], del [[:la:Categoria:100%|llatí]], de l'[[:it:Categoria:Edizioni Wikisource|italià]], etc.
 
*[[:en:Wikisource:Collaboration of the Week|En anglès]]
*[[:fr:Wikisource:Documents validés|En francès]]
*[[:la:Categoria:100%|En llatí]]
*[[:it:Categoria:Edizioni Wikisource|En italià]]
*etc.
 
Fixa't que en afegir un "interwiki" a un text, pots consultar en una mateixa pàgina la versió en un idioma i la versió en català. Per fer-ho, prem sobre el símbol <==> que hi ha al costat de l'idioma que hi ha sota de la llegenda "En altres llengües" (a la teva esquerra); exemples:
* [http://ca.wikisource.org/wiki/Lo_conqueriment_de_Maylorcha?match=es Lo_conqueriment_de_Maylorcha]
* [http://ca.wikisource.org/wiki/Discurs_de_Gettysburg?match=en Discurs_de_Gettysburg]
* etc.
 
[[Categoria:Viquitexts]]