Ajuda:Traduccions: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
adaptat a doble llicencia |
|||
Línia 5:
==Requeriments i recomanacions==
1.- L'obra original que es tradueix ha d'estar en el '''domini públic''' o tenir una llicència compatible amb la '''[[
2.- La traducció ha d'estar en el domini públic o tenir una llicència compatible amb la '''[[:w:VP:CC-BY-SA|CC-BY-SA]]''' (<small>i les pàgines anteriors al 15/06/2009 també compatibles amb la [[GFDL]]</small>).
3.- La traducció ha d'estar escrita en '''català''' en qualsevol de les seves variants.
Línia 23:
6.- Per a textos molt breus es pot afegir la versió original i la versió traduïda en la mateixa pàgina. Per a textos més extensos és recomanable no fer-ho pas. En qualsevol cas, caldria tenir la versió original al [[oldwikisource:Main Page|Wikisource]] en la seva llengua original i afegir un "interwiki" a ambdúes pàgines: a la de Viquitexts, i a la de l'altre Wikisource.
7.- Cal tenir en compte que les traduccions fetes per usuaris de Viquitexts queden amparades sota la [[
8.- En cas d'haver vàries traduccions, poden incloure's totes a una mateixa pàgina si el text és molt breu. En altre cas, caldrà crear una [[:plantilla:Desambiguació|pàgina de desambiguació]] que enllaci a totes elles, i que sigui enllaçada per cadascuna d'elles. Aquesta és la mateixa forma d'actuar que en els casos en què tinguem vàries edicions o versions d'una mateixa obra original.
|