Discussió:Oficis petits
Darrer comentari: fa 9 anys per Aleator
Aclariments: La present traducció de Les petits métiers (Oficis petits) és obra meva. No conté tots els contes de l'obra, només uns quants. L'obra sencera en francès es troba publicada al lloc web https://elumag.net/editions-bleues/ --Fueilleflauve (discussió) 12:03, 14 maig 2015 (CEST)
- Hola Fueilleflauve! Primer de tot gràcies per la traducció, el problema que viquitexts només accepta obres en Domini Públic o en llicència lliure. L'autor de l'obra va morir el 2008, així doncs, no caurà en domini públic fins el 2078. El problema és que aquest web està infringint els drets d'autor i els hereus de l'autor podrien emprendre accions legals contra ell. Tanmateix, t'animo a traduir d'altres autors en francès en domini públic disponibles al Viquitexts en francès.--KRLS (discussió) 12:08, 14 maig 2015 (CEST)
- Feu el que cregueu convenient. Jo no sé bé com va tot això. Ara bé, l'original del text està publicat en altres webs i sembla que no hi ha cap problema. Jo he fet la traducció (que ni tan sols és completa, sinó parcial) d'aquesta obra perquè Tony Duvert era un escriptor excel·lent, com es pot veure llegint els seus contes, Les petits métiers és una obra molt bona que no està traduïda ni al català ni al castellà i volia que els lectors catalans poguessin gaudir dels seus relats. No tinc cap intenció d'infringir res.--Fueilleflauve (discussió) 12:41, 14 maig 2015 (CEST)
- Hola, Fueilleflauve! Benvingut. L'enllaç em dóna una error de seguretat de connexió i no vull saltar-me l'alerta. Si en saps d'una altra pàgina web...
- Fins a on sé veure, els drets de l'obra Les petits métiers els deu tenir o bé Éditions Fata Morgana (http://www.fatamorgana.fr/livres/les-petits-metiers) o bé aquells qui els hagin heredat del difunt autor. En cap lloc he trobat cap indici que demostri que l'obra estigui en domini públic o que tingui uns drets d'autor compatibles amb la llicència de Viquitexts (que és la CC-BY-SA 3.0). A la pàgina "Viquitexts:Drets d'autor" tenim més informació sobre el tema.
- Això no exclou per sempre l'obra (ni llurs traduccions) de Wikisource. Hi cap la possibilitat de posar-se en contacte amb l'editorial o amb els hereus de l'autor, i demanar-ne permís segons el procediment OTRS (més informació a "Viquitexts:Permisos de còpia"), i que aquests acceptin les condicions (bàsicament que alliberin els drets).
- Sé que és un autèntic embolic i que desanima a aquells qui col·laboren de bona fe, però també va ser un embolic quan van denunciar a Wikisource per temes legals.
- Una altra alternativa és publicar-ho en una altra web, però sota la responsabilitat del propietari d'aquella web.
- Malauradament haurem d'esborrar la traducció, llevat prova que demostri que el contingut és compatible amb la llicència de Viquitexts.
- En fi. No t'animes amb altres autors francesos amb obres en domini públic? Salutacions. -Aleator 19:55, 15 maig 2015 (CEST)
- Feu el que cregueu convenient. Jo no sé bé com va tot això. Ara bé, l'original del text està publicat en altres webs i sembla que no hi ha cap problema. Jo he fet la traducció (que ni tan sols és completa, sinó parcial) d'aquesta obra perquè Tony Duvert era un escriptor excel·lent, com es pot veure llegint els seus contes, Les petits métiers és una obra molt bona que no està traduïda ni al català ni al castellà i volia que els lectors catalans poguessin gaudir dels seus relats. No tinc cap intenció d'infringir res.--Fueilleflauve (discussió) 12:41, 14 maig 2015 (CEST)