Discussió:Dao De Jing
Darrer comentari: fa 17 anys per Qgil sobre el tema Temes pendents
Fet el bolcat des de http://en.wikisource.org/wiki/Tao_Te_Ching_%28Wikisource_translation%29 per a aprofitar els textos originals en xinès.
Temes pendents
modifica- Crear planes pròpies per a cada capítol.--Qgil 22:47, 7 oct 2007 (CEST)
- Veure quin és el format recomanat de taula. L'original inclou una plantilla "table" que sembla no estar disponible a Viquitexts i llavors passa a pur HTML.
- Creada plantilla:Taula, i substituït. -Aleator (disc.) 01:14, 24 set 2007 (CEST)
- Cal passar tots els capítols al format que utilitza la plantilla:Taula i la comanda "poem" (del 26 endavant).--Qgil 22:47, 7 oct 2007 (CEST)
- Creació dels enllaços interwiki a les altres traduccions disponibles.
- Traducció de tota la resta. :)
Complert
modifica- Ús correcte de plantilles d'encapçalament?
- Una sola megaplana o una plana per capítol? El text en sí pot tenir més sentit en una sola plana. La cosa canvia si hi ha més traductors, donat que cada capítol pot tenir la seva tela. Començaré amb una sola plana si ningú no m'indica el contrari.
- Tot fent la traducció del primer capítol (que havia fet tres anys enrera però vaig perdre en una estupidesa informàtica) he rumiat que millor fer una plana per capítol per a deixar les anotacions sobre la traducció/interpretació i acollir possibles discussions. A més, el text és prou llarguet com per a meréixer-ho.--Qgil 23:04, 29 set 2007 (CEST)
- Fet!
- Creació de pàgina Laozi.
- Còpia de les traduccions fetes a http://scratchpad.wikia.com/wiki/Flux
- Adaptació de les indicacions per a contribuir-hi disponibles a http://scratchpad.wikia.com/wiki/Flux/Contribucions_al_Flux
- Decidir millor format per a l'encapçalament de capítols.
Comentaris
modifica- Eo m'apunto, pero si jo vull fer una traducció s'ha de crear una nova pàgina, perquè si és així no, jo vull seguir amb la mateixa. el que es pot fer és tres columnes, traduccions dels diferents col·laboradors!! O jo simplement posaria la traducció que en la mateixa columa ja sigui d'un o de l'altre!! He afegit també els que hi ha havies traduit com havies demanat. --Krls 16:44, 24 set 2007 (CEST)
- El més raonable és col·laborar en una sola traducció. Si algú edita la traducció d'un altre ha de ser per a aportar una millora justificada, com és habitual als wikis. Va, anima't! --Qgil 15:52, 27 set 2007 (CEST)
- Mho he estat mirant aixo, i no me-n surto. Jo si voleu puc fer la traducció de l-angles, o la que apareix a una de les pagines, pero no em vec capacitat, per extreure el suc del que em diu. --Krls 01:11, 29 set 2007 (CEST)
- Cap problema. Sincerament, trobo més interessant seguir fent la traducció directa sense passar per altres traduccions, especialment si els voluntaris no estan familiaritzats amb el Dao De Jing. Anirem més lents però (crec) més segurs també. Traduir d'una traducció sense accedir a l'original és com signar un xec en blanc. Moltes gràcies per l'intent.--Qgil 23:04, 29 set 2007 (CEST)
- Mho he estat mirant aixo, i no me-n surto. Jo si voleu puc fer la traducció de l-angles, o la que apareix a una de les pagines, pero no em vec capacitat, per extreure el suc del que em diu. --Krls 01:11, 29 set 2007 (CEST)
- El més raonable és col·laborar en una sola traducció. Si algú edita la traducció d'un altre ha de ser per a aportar una millora justificada, com és habitual als wikis. Va, anima't! --Qgil 15:52, 27 set 2007 (CEST)