Discussió:Cançons del Tió de Nadal

Darrer comentari: fa 7 anys per Aleator sobre el tema Era cançon en occitan aranés

Historial original:

(cur) (last) 08:08, 22 June 2006 Aljullu (Talk | contribs)

(cur) (last) 20:39, 21 June 2006 81.38.171.35 (Talk) (links arranged. One not in Catalan, but Occitan)

(cur) (last) 20:33, 21 June 2006 81.38.171.35 (Talk) (orto)

(cur) (last) 01:37, 3 January 2006 TheoClarke (Talk | contribs) (Add {{ca-source}})

(cur) (last) 18:01, 19 December 2005 83.32.163.190 (Talk)

(cur) (last) 17:59, 19 December 2005 83.32.163.190 (Talk)

(cur) (last) 02:00, 17 December 2005 80.58.50.170 (Talk) (+::- Popular at Bages)

(cur) (last) 17:13, 4 December 2005 130.206.126.74 (Talk)

(cur) (last) 17:11, 4 December 2005 130.206.126.74 (Talk)

(cur) (last) 21:28, 15 August 2005 85.53.76.167 (Talk)

(cur) (last) 15:19, 20 July 2005 217.172.67.54 (Talk)

(cur) (last) 15:18, 20 July 2005 217.172.67.54 (Talk)

(cur) (last) 18:48, 23 May 2005 80.102.237.154 (Talk) (they are traditional songs)

(cur) (last) 21:01, 20 May 2005 80.102.227.243 (Talk) (Category:Català)

(cur) (last) 06:23, 11 April 2005 80.58.50.239 (Talk)

(cur) (last) 06:38, 24 March 2005 69.17.114.183 (Talk) (refactored from :wikipedia:Tió de Nadal)

Referències

modifica

S'hauria de buscar alguna fórmula de com permetre l'edició aquí. Cadascú a casa seva canta la nadala com sap, així que no crec que sigui per pobles (o com a mínim en els pobles més o menys grans). Constament, un edita la nadal anterior retocant-la com ho fan a casa seva. Que fem?--KRLS 11:50, 20 des 2009 (CET)Respon

Potser el més adequat seria protegir-la dels anònims i proposar aquí qualsevol modificació (si és possible amb referències) abans de canviar res a la pàgina. --Xavier D. || A disposar! 14:11, 20 des 2009 (CET)Respon

S'ha de poder fer-hi esmenes ortogràfiques (no normatives, ben entès: no s'ha de canviar pas "donguis") i de puntuació. Per exemple, la versió aranesa no està escrita en aranès, sinó en un pastitx denigrant (com si escriguéssim "bulé bú cuixé abec muà?": "Nadau tidún, raja tidún, se nu vos rajar te daré un cop de bastún." No conec aquesta cançó en aranès, però sí que sé com s'escriu correctament l'aranès: "Nadau tidon, raja, tidon, se non vòs rajar, te darè un còp de baston"

No tinc molt clar quin sentit té tenir una versió del Tió de Nadal en aranès en una biblioteca lliures de en català (jo també apostava per una biblioteca multilingüe) i no a [aquí. Malgrat això crec que aquesta versió s'ha extret de d'aquí.--KRLS 00:05, 14 des 2010 (CET)Respon

Era cançon en occitan aranés

modifica

Adiu, Era version aranesa dera cançon dera Soca a problèmes ena ortografia (pre-normalizada). Era forma ena ortografia d'aué serie atau:

Nadau tidon,
raja tidon,
se non vòs rajar
te daré un còp de baston.

Fòrça gràcies.el comentari anterior sense signar és fet per Jordiora (discussió).

@Jordiora: OK, Jordiora. Els textos en occità recordeu que van al Wikisource en occità (mul:Main Page/Occitan) i que, sigui el Wikisource que sigui, ajuda moltíssim afegir les referències (per saber si el text conté errors i per saber si el text és lliure de copyrights). Salutacions :) -Aleator 00:47, 7 des 2017 (CET)Respon
Torna a la pàgina "Cançons del Tió de Nadal".