extracte de la revista El Pensamiento de Valencia
Enriqueta Lozano
(traduït per Benet Altet i Ruate)
(1858)

FÉ.
_


Yo crech en Tú, Senyor; la Fé divina,
Fòch sagrat que lo teu halé va encendre,
Desde que al mon vaig vindre nit y dia
Ardix en lo còr meu;
Yo crech en Tú, Senyor; la primer vòlta
Que viu la llum del cèl esplendorosa
Del teu amor la flama viu en ella
Y en tú creguí ¡bòn Deu!
Y creguí qu'el primer sospir tendrísim
Y aquella ardenta llágrima primera
El Angel de ma guarda portaria
Als peus del teu tròn d'òr;
Y alçant á Tú els ulls trist l'amarga pena
De l'ánima aflijida s'endolçaba,
Que com Pare amantísim te girabes
Oint del fill lo plòr.
¡Quin consòl cuant en esta fosca tèrra
Llargues hòres pasem en l'agonía
Que Tú, del cèl, els nòstres ¡ays! tristísims
U á ú vajes contant;

Y quin gòig cuan plorem sense consuelo
Qu'els nòstres plòrs d'allá tan alt ascoltes
Y que vajes, Senyor, les nostres llágrimes
Piadós arreplegant!
Cuant este mon tan vá y tan miserable
De la nòstra pobrea els ulls aparta
Y posantlos en l'òr y en l'apariència
En menys la virtut té;
Cuant entre tots els sers que nos rodejen
Ni ú hiá que nòstra mala sòrt complaynga
¿Quina resignació ni quin consuelo
Tindriem sens la Fé?
¡Oh, bòn Deu! tèrra y cèls mil y mil vòltes
La teua pietat santa beneixquen,
Que al ánima aflijida Fé donares;
¡Gran dò com de ta ma!
La Fé que al desdijat li promet dijes,
La Fé que á qui no veu de llum el òmpli,
La Fé sagrada que lo còr alegra
D'aquell qu'es bòn cristiá.
La Fé, süau, dolçísima esperança
Que cau del cèl com pluja beneída
Sobre l'hòme que trist plòra en la tèrra
La seua mala sòrt.
Ses llágrimes copioses téndra eixuga
Y fá que sonrient les beneixca;
Ancla que al desvalgút sosté en la tèrra
Del cèl mostrantli el pòrt.
Yo crech en Tú, Senyor; l'ánima meua
Tocá del teu amor plega ses áles,
Y en tèrra ajenollat humil adòre
A Tú, gran Deu, U y Trí:
Teu es lo primer ¡ay! que doní al naixer,
Y teu també mon dolç primer sonriure,
Y sontant ton sant nòm en los meus llàbis
Má vida dará fi.
Benito Altet.